Étiquette : chine

  • Histroires d’Asie, histoires vraies : « la préférée »(Asie)

    Histroires d’Asie, histoires vraies : « la préférée »(Asie)

    Histroires d’Asie, histoires vraies : « la préférée » (Asie)

    你可以找到一個在中國的文字在文章的末尾

    La préférée !

    Ma préférée, mon préféré, mes préférés, ma préférence, sonnent comme une chanson… Assez, comment peut-on imaginer dans notre vieille Europe démocratique et égalitaire, l’utilisation de cette notion surannée qui ne semble pouvoir subsister que dans des pays arriérés en voie de développement.

    Eh oui, ne vous déplaise, cette idée de préférer un oncle, une tante, un frère, une sœur et pire un enfant à un autre est encore aujourd’hui chose courante en Asie. Non seulement la préférence est exprimée, mais elle est connue de tous.

    Je me souviens, encore aujourd’hui, de ces réunions familiales pleines de gaieté où les frères, les sœurs, les cousines, les cousins se retrouvaient pour des fou- rires inoubliables, des jeux bruyants et des chamailleries joyeuses.

    Mes parents s’absentaient souvent et nous laissaient sous la haute surveillance des nombreux domestiques et employés de maison ; ces derniers ne pouvaient que difficilement contrôler les chenapans que nous étions, toujours pressés de s’épanouir dans des blagues enfantines et des bêtises sans cesse renouvelées. Notre toute nouvelle liberté nous poussait insidieusement à pousser les limites du raisonnable.

    C’était si drôle d’envelopper nos « fraîches déjections » dans de jolis papiers aux couleurs chatoyantes, de les ficeler tels des cadeaux délicats. Nous les déposions ensuite dans la rue en attendant que des piétons intrigués par ce don tombé du ciel, cet inattendu présent, ne s’emparassent manu militari du paquet croyant à la divine providence. Et au lieu de trouver des bijoux, de l’argent ou le trésor des Incas, ils avaient l’avantage et le suprême honneur de sentir l’odeur nauséabonde d’une matière fécale molle et collante qui leur titillait le museau. Nos moqueries, rires et sarcasmes étaient toujours fort sonores, ce qui provoquait chez les victimes des rictus de haine !

    L’eau potable était essentielle à la bonne marche de notre smala. La collecte de la pluie restait toujours une priorité ; papa avait fait construire une réserve en ciment ce qui nous permettait de ne jamais en manquer. Je me souviens d’une période de grande chaleur et profitant de l’absence de nos parents nous avions décidé de nous installer dans cette piscine improvisée en n’oubliant surtout pas de nous y savonner avec force, d’uriner abondamment et aussi d’essuyer nos pieds noirs de crasse et de boue.

    Treize frères et sœurs prompts à la rigolade, aguerris à la subtilité de potache et toujours prêts à soulever des montagnes pour que les bêtises soient reconnues, glorifiées, en se hissant au niveau d’un art.

    Maman et papa dès leur retour trouvaient fréquemment sur leur porte un petit mot de voisins excédés se plaignant du bruit infernal occasionné par nos pyjamas- parties et nos délires nocturnes, nos bêtises démoniaques ou les vestiges de catastrophes bien maladroitement cachés. Papa gardait toujours précieusement dans un coin de la maison notre pire ennemi : le martinet en peau de buffle. En pleine nuit, il soulevait la moustiquaire collective des garçons et à chacun attribuait une cinglante punition soulevant des grognements d’animaux encore sous l’emprise de la nuit câline. Ensuite il se dirigeait vers la chambre des filles apeurées, collées les unes aux autres dans l’immense lit, et leur infligeait la même correction dans un chapelet de cris stridents.

    Le lendemain, toutes les cuisses, les fesses gardaient des traces rougies, irritées, des souvenirs cinglants d’une nuit de légitime retour de bâton.

    Jamais papa n’avait levé la main sur moi, sa préférée, la peureuse de service, la poule mouillée et à chaque « correction » collective j’échappais toujours, comme par magie, à la « douce caresse » du fouet vengeur. Ce privilège n’attirait pas toujours la sympathie de mes sœurs et frères et provoquait chez eux un désamour bien légitime qui me laissait souvent seule, face aux sarcasmes de toute la fratrie.

    Dans les familles vietnamiennes de l’époque, être la « préférée » n’était pas une simple vue de l’esprit mais un vrai statut qui conférait à l’heureux élu des privilèges et bien peu de devoir. Je m’en suis jamais plainte !

    Aujourd’hui sans l’avouer, sans l’exprimer, toujours en catimini nous n’avons pas la moindre préférence, oh non, mais juste une toute petite attirance, un doux penchant vers l’un de nos enfants, mais bien sûr nous les aimons tous profondément, en n’en préférant aucun ; la morale est sauve et sauve la morale.

    HV

  • L’institut Confucius du Centre culturel de Chine à Paris

    L’institut Confucius du Centre culturel de Chine à Paris

    L’institut Confucius du Centre culturel de Chine à Paris

    L’institut Confucius CCCP du Centre culturel de Chine à Paris propose des cours de langue, de culture et de civilisation chinoises.

    Le programme des enseignements de langue comprend une quarantaine de modules : bases linguistiques niveaux 1 à 6 ; audiovisuel ; conversation ; lecture de presse ; préparation au HSK.

    Les cours de culture et de civilisation, dispensés par des spécialistes ou des maîtres en art, sont organisés autour de thémes : calligraphie et peinture (trois unités) ; art et civilisation (initiation) ; art de la santé (initiation). Un cours Peinture, calligraphie et pensées chinoises est prévu pour l’année 2009.

    Les cours de chinois pour enfants demeurent une particularité de l’Institut Confucius CCCP. Les élèves, répartis selon leur âge (6-9 / 10-14 ans), ont accés à cinq niveaux différents. La formation intégre également un module « Lire et écrire » à l’attention des personnes familiarisées avec le chinois oral et en cycle de Préparation au BAC chinois LV3.

    Résultat de recherche d'images pour "photos gratuites du centre culturel chinois de paris"

    Centre culturel de Chine à Paris 1, boulevard de la Tour-Maubourg 75007 Paris 01 53 59 59 20 www.cccparis.org

    CENTRE CULTUREL DE CHINE A PARIS (activités et expositions)


    The Confucius Institute of the Cultural Center of China in Paris
    The Confucius Institute CCCP of the Cultural Center of China in Paris offers courses of Chinese language, culture and civilization.

    The language teaching program comprises about forty modules: linguistic bases levels 1 to 6; Audiovisual; conversation ; Press reading; Preparation for HSK.

    Courses of culture and civilization, taught by specialists or masters of art, are organized around themes: calligraphy and painting (three units); Art and civilization (initiation); Art of health (initiation). A course Painting, calligraphy and Chinese thoughts is planned for the year 2009.

    The Chinese language courses for children remain a special feature of the Confucius Institute CCCP. The students, divided according to their age (6-9 / 10-14 years), have access to five different levels. The training also includes a « Reading and Writing » module for people familiar with oral Chinese and the Chinese LV3 Preparation cycle.

    Cultural Center of China in Paris 1, boulevard de la Tour-Maubourg 75007 Paris 01 53 59 59 20 www.cccparis.org

    CULTURAL CENTER OF CHINA IN PARIS (activities and exhibitions)

  • Saint Jacques au wok sauté au poivre du Sichuan

    Saint Jacques au wok sauté au poivre du Sichuan

    Saint Jacques au wok sauté au poivre du Sichuan

    ( recettes de cuisine chinoise) 

    La cuisine au wok

    Saint Jacques au wok sauté au poivre du Sichuan

    recettes de cuisine chinoise

    INGREDIENTS :

     5 noix de saint- jacques congelées (par personne)
    poivre du Sichuan concassé
    sauce de soja
    échalotes frites ( à acheter dans les boutiques asiatiques)
    coriandre fraîche ( persil chinois ) finement hachées

    PRÉPARATION:

     Décongeler les saint- jacques, bien les sécher sur du sopalin
    Faire chauffer le wok à feu fort
    lorsque le wok fume, mettre de l’huile et faire revenir le poivre du Sichuan
    Dorer les noix de saint- jacques .
    Ajouter la sauce de soja
    éteindre le feu.

    Disposer les saint- jacques dans un plat et ajouter un peu d’échalotes frites, le coriandre frais et dégustez


    Aint Jacques with sautéed wok with Sichuan pepper

    (Recipes of Chinese cooking)
    Cooking with wok

    Scallop with sautéed wok with Sichuan pepper

    Chinese cooking recipes

    INGREDIENTS:

    5 frozen scallops (per person)
    Crushed Sichuan pepper
    soya sauce
    Fried shallots (to be bought in Asian shops)
    Fresh coriander (Chinese parsley) finely chopped

    PREPARATION:

    Defrost the scallops, dry them well on sopalin
    Heat the wok over high heat
    When the wok smokes, add oil and sauté Sichuan pepper
    Gild the scallops.
    Add the soy sauce
    to put out the fire.

    Arrange the scallops in a dish and add a few fried shallots, the fresh coriander and tasting

  • Proverbes chinois

    Proverbes chinois

     Quand on est arrivé au but de son voyage, on dit que la route a été bonne.

    (Proverbe Chinois)

     Pour bien faire, mille jours ne sont pas suffisants, pour faire mal, un jour suffit amplement.

    (Proverbe Chinois)

     Ce n’est qu’avec les yeux des autres que l’on peut bien voir ses défauts.

    (Proverbe Chinois)

     Le travail de la pensée ressemble au forage d’un puits ; l’eau est trouble d’abord, puis elle se clarifie.

    (Proverbe Chinois)

     Un homme n’est pas bon à tout, mais il n’est jamais propre à rien.

    (Proverbe Chinois)

     Fuis la ruade de la bête docile et la colère de l’homme calme.

    (Proverbe Chinois)

     Celui qui ajoute de la nouvelle connaissance à l’ancienne, est le véritable enseignant.

    (Proverbe Chinois)

     Le cœur de l’homme parfait est comme une mer dont on ne peut découvrir les lointains rivages.

    (Proverbe Chinois)

     Le bavardage est l’écume de l’eau, l’action est une goutte d’or.

    (Proverbe Chinois)

     Le monde est une mer, notre cœur en est le rivage.

    (Proverbe Chinois)

     

  • Recette du bouillon aux champignons parfumés

    Recette du bouillon aux champignons parfumés

    Recette du bouillon aux champignons parfumés

    Recette vietnamienne, chinoise/ Cuisine vietnamienne et vietnamienne

    Recette du bouillon aux champignons parfumés pour 2 personnes

    Les ingrédients:

    • 5 petits champignons parfumés déshydratés
    • 1 bouillon de poule
    • Persil chinois frais ( coriandre) finement haché
    • Sauce de poisson (nuoc mam)
    • 75 cl d’eau, sel et poivre

    La préparation :

    • Faire bouillir l’eau
    • Briser les champignons en 4 en jetant la queue et les mettre dans l’eau
    • Ajouter le bouillon de poule, 1 cuillère à café de sauce de poisson, 1 pincée de sel et laisser 15 mns cuire à feu fort
    • Verser dans dans 2 bols, poivrer et ajouter le persil chinois

    Dans le cadre d’un régime d’amaigrissement, vous voulez manger asiatique, cette rubrique de cuisine asiatique amaigrissante est faite pour vous. Testée par nos amis elle restent des recettes asiatiques succulentes et vraiment diététiques. Cuisine chinoise, vietnamienne, thaïlandaise, indienne… elles vous donneront des idées pour d’autres recettes asiatiques adaptées à vos besoins.

     

  • Xu yanju ou les premières impressions

    Xu yanju ou les premières impressions

    Xu yanju ou les premières impressions

    Diplômé des Beaux-Arts de l’Université Normale de Harbin et doctorat de l’Université Paris I, Panthéon Sorbonne, Xu Yanjun acquiert depuis son enfance un savoir et une technique picturale hors pairs. Formé au sein d’une famille d’artistes, il deviendra disciple des plus grands Maîtres de Chine. Il élargit ses connaissances à Paris où il travaille sous la direction de Michel Sicard, Professeur des Universités, peintre, poète.

    Membre de l’Association des Artistes de Chine, Maître de Conférence dans la discipline Beaux-Arts et instigateur de manifestations, rôle majeur dans la promotion des échanges culturels entre la France et la Chine, Xu Yanjun a organisé ces dernières années, à Paris, Shanghai ou Pékin, un grand nombre d’expositions à succés. Figure montante d’un art contemporain chinois en pleine expansion, il a l’honneur d’offrir en exclusivité au public parisien un aperçu de son œuvre, tableaux aux coloris éclatants, peintures sur toile et broderies sur soie.

    « Xu Yanjun médite sur des infra-mondes , les cellules ¨C mais qui sont des ensembles gigantesques : tels apparaissent-ils dans ses tableaux de près de deux mètres de large, ou plus. Avec eux, on s’aventure dans des espaces sans échelle, ceux de la physique moléculaire. Il travaille sur des surfaces vastes, des tableaux en fenêtres ouvertes sur le monde. Dans son imagerie, il est autant un savant, un biophysicien ou un astrophysicien, qu’un poète. Sa sapience, et sa poétique, ce sont des labyrinthes chromatiques révélant l’envers des corps, sa peinture plonge dans l’invisible. Son art, contemporain, sera une médecine douce, pensée comme en Orient, entre le plein et le vide : l’œuvre nous rassurera sur les sauts, les transits, les passages, rien ne doit s¡¯¨¦trangler, mais tout devra se plier, se couder gracieusement pour assurer ce glissement universel de l’homme à lui-même, aux autres, au monde ».

    Voyage dans l’abstrait, version moléculaire

    Des toiles abstraites aux couleurs puissantes vibrent de tout leur éclat!

     C’est grand, luminescent, abstrait et en même temps je ne me sens pas perdue. Je me laisse emporter dans l’espace, petite cellule parmi de nombreuses congénères, je flotte doucement, j’accompagne, le temps d’un regard, je tourne, je virevolte, je glisse et je m’éclipse mollement pour repartir dans un ailleurs.

    La transition de toile en toile est intuitive, délicate, légère. Et ces couleurs ! étonnantes ! on s’y fait, on s’y fait ! Cher Xu Yanju, écoute- moi : Peinture sur toile, matières , textures, c’est généreux et j’aime. Broderies sur soie, bizarre, j’ai une irrésistible envie de … toucher !

    Lilapik/asietralala

    Spectacles, et infos culturelles d’asie


    Xu yanju or first impressions

    Xu Yanjun, a member of the Association of Artists of China, a Lecturer in the discipline of Beaux-Arts and the instigator of events, a major role in the promotion of cultural exchanges between France and China, has organized in Paris, Shanghai or Beijing, a large number of successful exhibitions. A rising figure in contemporary Chinese art in full expansion, he has the honor of offering to the Parisian public an overview of his work, paintings in brilliant colors, paintings on canvas and embroideries on silk.

    « Xu Yanjun meditates on infra-worlds, cells ¨C but which are gigantic ensembles: such appear in his paintings nearly two meters wide, or more. With them, one ventures into spaces without scale, those of molecular physics. He works on large surfaces, open windows on the world. In his imagery, he is as much a scientist, a biophysicist or an astrophysicist, as a poet. His wisdom, and his poetics, are chromatic labyrinths revealing the reverse of the bodies, his painting plunges into the invisible. His art, contemporary, will be a soft medicine, thought as in the East, between the full and the emptiness: the work will reassure us on the jumps, the transits, the passages, nothing must strangle, Bend, and bend gracefully to ensure this universal shift from man to himself, to others, to the world.  »

    Travel in the abstract, molecular version

    Abstract canvases with powerful colors vibrate with all their brilliance!
    It is great, luminescent, abstract and at the same time I do not feel lost. I let myself be carried away in space, small cell among many congeners, I float softly, I accompany, the time of a glance, I turn, I twirl, I slip and I slowly eclipse to leave again in another .

    The transition from canvas to canvas is intuitive, delicate, lightweight. And these colors! Amazing! We get used to it! Dear Xu Yanju, listen to me: Painting on canvas, materials, textures, it’s generous and I like. Embroidery on silk, weird, I have an irresistible desire to … touch!

    Lilapik / asietralala

    Shows, and cultural info of asia

  • Epice du Sichuan ou Szechuan ou poivre du Sichuan ou Szechuan

    Epice du Sichuan ou Szechuan ou poivre du Sichuan ou Szechuan

    Epice du Sichuan ou Szechuan ou poivre du Sichuan ou Szechuan (Les ingrédients de la cuisine asiatique)

    Epice du Sichuan ou Szechuan ou poivre du Sichuan ou Szechuan

    Cet ingrédient, produit en Chine, posséde un goût bien particulier à la fois citronné et légèrement parfumé d’anis. Agréable car pétillant comme un mistral gagnant il est aussi très gênant parce que cette sensation est tenace et reste avec vivacité dans la bouche .

    Une épice bien particulière qui pourra plaire aux téméraires ou dégoûter les palais traditionnels. Elle est utilisée dans la cuisine Tibétaine et himalayenne. Rare planter à pouvoir s’cclimater à haute altitude, on la cotoie à haute altitude.

    Elle accompagne les poissons, canards et les viandes rouges. Pour les non initiés l’utiliser avec précaution et parcimonie !

    Les adeptes de la cuisine chinoise sont friands de cette épice.

  • Trucs et astuces de la cuisine asiatique, comment conserver les pâtes de riz !

    Trucs et astuces de la cuisine asiatique, comment conserver les pâtes de riz !

     

    Trucs et astuces de la cuisine asiatique, comment conserver les pâtes de riz !

    Trucs et astuces de la cuisine asiatique

    Comment conserver les pâtes de riz !

    JPG - 34.3 ko

    Il nous est tous arrivé de faire trop de pâtes de riz, pour le pho par exemple. Souvent nous voulions en faire un autre bol le lendemain ou surlendemain, et malheureusement celles- ci étaient devenues sèches et dures donc inmamgeables.

    Afin qu’elles ne durcissent pas, nous vous conseillons de les laisser tremper dans de l’eau ; c’est simple et efficace !

    Trucs et astuces de la cuisine asiatique, comment conserver les pâtes de riz !

    Mamie Merluche

  • Poulet sauté aux oignons et piments avec nouilles chinoises

    Poulet sauté aux oignons et piments avec nouilles chinoises

    Poulet sauté aux oignons et piments avec nouilles chinoises (recette chinoise, cuisine chinoise)

    Recette chinoise

    Cuisine chinoise

    Pour 4 personnes

    INGREDIENTS

     4 nids de pâtes jaunes ( base de blé tendre et d’oeufs, eggs noodles)
    4 blancs de poulet coupé en tranches fines
    1 gros oignon finement coupé en longueur
    1 piment séché émietté
    1 rasade d’huile de sésame
    1 bonne cuillère à soupe de persil chinois, coriandre, coupé petit
    1 cuillère à soupe de cacahuettes émiettés

    MARINADE

     2 cuillères à soupe de sauce de soja
    1 bonne cuillère à café de maïzena
    1 cuillère à soupe d’huile
    1 pincée de sel

    PREPARATION

     Mettre les pâtes à cuire et égoutter
    dans la marinade tremper le poulet au moins 15 mns en remuant
    Faire revenir l’oignon et piment dans une poêle et réserver à côté
    Dorer le poulet et rajouter l’oignon et le piment en touillant
    Mettre la giclée d’huile de sésame

    PRESENTATION

     Mettre les pâtes dans une assiette, puis y déposer la viande et rajouter les cacahuettes et la coriandre
    Avant de servir vous pourrez rajouter une petite rasade de sauce de soja


    Sautéed chicken with onions and chili peppers with Chinese noodles (Chinese recipe, Chinese cooking)

    Chinese recipe

    Chinese cuisine

    For 4 people

    INGREDIENTS

    4 nests of yellow pasta (base of soft wheat and eggs, eggs noodles)
    4 chicken breasts, cut into thin slices
    1 large onion, finely chopped
    1 dried chili peppers
    1 sesame oil rasp
    1 tablespoon of Chinese parsley, coriander, small cut
    1 tablespoon crumbled peanuts

    MARINADE

    2 tablespoons soy sauce
    1 teaspoon cornflour
    1 tablespoon of oil
    1 pinch of salt

    PREPARATION

    Put the pasta to cook and drain
    In the marinade soak chicken at least 15 mns while stirring
    Sauté the onion and chili in a frying pan and set aside
    Brown the chicken and add the onion and chilli
    Put the squirt of sesame oil

    PRESENTATION

    Put the pasta on a plate, then place the meat and add the peanuts and the coriander
    Before serving, you can add a little bit of soy sauce

  • Crevettes à la sauce piquante (recette chinoise, cuisine chinoise)

    Crevettes à la sauce piquante (recette chinoise, cuisine chinoise)

     

    Crevettes à la sauce piquante

    (recette chinoise, cuisine chinoise)

    Crevettes sauce piquante

    (recette chinoise, cuisine chinoise)

    4 PERSONNES

    magdus / Pixabay

    INGRÉDIENTS

     600 g de crevettes fraîches ou congelées décortiquées ( salées et poivrées)
    1 cuillères à soupe de maïzéna
    1 gousse d’ail finement hachée

    Daria-Yakovleva / Pixabay

    2 cuillères à soupe de vin chinois
    1 et 1/2 cuillerée à soupe de nuoc tung (sauce de soja)
    1/2 cuillerée à café de gingembre frais finement haché
    sauce piquante (selon vos goûts)

    PRÉPARATION
    Rouler les crevettes dans la maïzéna
    Mélanger (ail +vin + gingembre + sauce de soja + sauce piquante)
    Faites chauffer cuire les crevettes dans de l’huile bien chaude ( environ 5 mns)
    Ajoutez le mélange, baisser le feu et cuire 1mn ensemble

    Vos crevettes à la sauce piquante (cuisine chinoise) sont prêtes.


    Shrimp with hot sauce (Chinese recipe, Chinese cooking)

    Spicy Shrimp Sauce

    (Chinese recipe, Chinese cooking)

    4 PEOPLE

    INGREDIENTS

    600 g fresh or frozen shrimp (salted and peppery)
    1 tablespoons cornflour
    1 clove garlic, finely chopped
    2 tablespoons Chinese wine
    1 and 1/2 tablespoon of nuoc tung (soy sauce)
    1/2 teaspoon freshly chopped fresh ginger
    Hot sauce (according to your tastes)

    PREPARATION
    Rolling the shrimp in the maizeena
    Mix (garlic + wine + ginger + soy sauce + hot sauce)
    Heat the shrimp in hot oil (about 5 minutes)
    Add the mixture, lower the heat and cook 1mn together

    Your shrimp with hot sauce (Chinese cuisine) are ready.