Récits d’Afrique
|
|
PEINTRE CHINOIS
YE Jianxin, artiste- peintre chinois.
你可以找到一個在中國的文字在文章的末尾
YE Jianxin Né le 26 juin 1958, membre de l’Association des Artistes Chinois. Professeur à l’Institut des Arts du Cinéma et de la Télévision de l’Université de la Communication de Chine et directeur de Maîtrise. Responsable de l’Académie Nationale des Technologies du Cinéma et de la Télévision. Directeur du Comité Professionnel des Beaux-Arts. Professeur invité à l’Institut des Media de Zhejiang. Directeur de publication du Marché des Arts.
Majestueux paysages, authentique émotion :
Commentaire sur les œuvres de YE Jianxin par monsieur FAN Di’an
雄浑大地见真情 读叶建新得水墨山水
范迪安
Les lavis paysagistes à l’encre de Chine de Ye Jianxin se distinguent par son style élégant et vigoureux hors du commun. Une structure audacieuse dans ses tableaux, une place importante accordée aux couleurs sombres et des traits profonds enveloppent une vitalité débordante. L’ensemble de ces caractéristiques forme un univers particulier qui nous impressionne et nous attire. De cette fascination, naît un contact personnel privilégié avec la terre et le ciel, issu du concept d’un esprit purificateur, il nous effleure d’une sensation de plaisir et de gaieté.
Comme résumait parfaitement le célèbre écrivain contemporain chinois, LIN Yutang (1895—1976), lorsqu’il analysait la peinture chinoise : « toute inspiration artistique chinoise prend sa source dans les paysages ». En effet, lorsque la peinture paysagiste avait pris son essor à l’époque de la dynastie Tang, les expressions artistiques ses caractérisaient surtout par leur esprit esthétique. A travers leurs œuvres, les peintres manifestaient l’éloge de la nature. Cette extériorisation des sentiments illustrait la présence de l’esprit et valorisait la perception d’une réalité. Bien que par la suite, différents styles et courants apparurent dans les peintures paysagistes, la volonté d’interprétation d’une image réelle par son sens et vice-versa ainsi que la recherche visant à cerner l’âme des montagnes et des eaux par leurs formes physiques furent communes à toutes les peintures paysagistes chinoises. Les nuances des traits entre chacune des peintures ne changeaient en rien l’éloge des paysages.
Ye Jianxin connaît parfaitement le positionnement de ces valeurs spirituelles dans les peintures paysagistes et cerne l’importance des places centrales qu’occupent « l’esprit » et « l’énergie qi气 » (l’air). Sur l’aspect théorique, Ye Jianxin veut transformer « l’esprit » et « l’énergie » en objets visibles afin d’interpréter l’âme insaisissable. En pratique, il commence par « l’énergie qi气 », c’est-à-dire tout ce qui est visible, pour se consacrer par la suite à la description de l’âme des paysages. Ce faisant, il rend le paysage encore plus réaliste tout en révélant ses talents et ses caractéristique artistiques.
Les œuvres de Ye Jianxin reflètent donc, non seulement l’esprit de la nature, mais aussi ses propres caractéristiques. En effet, Ye Jianxin ne veut pas se limiter aux seules techniques artistiques : il souhaite aussi exprimer sa compréhension de la nature dans ses œuvres.
Lors de son processus d’apprentissage artistique, Ye Jianxin a compris qu’il fallait dépasser le stade technique des mains en attirant volontairement l’expression d’émotions provenant directement du coeur et de l’inconscient. Originaire du nord de la Chine, il hérite d’un esprit ouvert et intègre également des tempéraments plus sensibles qui caractérisent les habitants du sud. Seuls les termes « émotions » et « sensations » authentiques peuvent qualifier son état d’esprit lorsqu’il contemple les chef d’œuvres de la peinture chinoise. Il ne considère pas la tradition des peintures paysagistes chinoises comme un élément isolé mais plutôt comme un univers artistique aux sentiments multiples. Et parce qu’ ému devant cet univers grandiose et ancestral, il ne prête pas attention aux détails sans importance. « Voyage imaginaire à travers les dynasties des Tang et des Song » qui se lit comme un roman classique, est justement l’aboutissement artistique réussi d’une recherche effectuée auprès des chefs-d’œuvre des peintres chinois traditionnels. A travers cette impressionnante peinture longue de 420 centimètres, le peintre nous fait apparaître une sensation d’estime mélangée à de la crainte et de la perplexité face à l’immensité d’une nature sauvage. L’esprit du Taoïsme prend alors tout son sens dans cette œuvre où la recherche de la nature est passée devant l’esprit purement esthétique.
« Ame des montagnes », une série de travaux réalisés durant les années 1990, sont les œuvres les plus représentatives de Ye Jianxin. Dessiner l’âme des montagnes est en réalité l’objectif ultime que Ye Jianxin s’est fixé pour lui-même. Et, pour atteindre cet objectif, il parcours montagnes et sites historiques, synthétise la vision des peintures traditionnelles, et apporte ce qu’il ressent de la nature. A travers ses travaux, on pourra percevoir l’esprit d’indépendance des paysages qui sont l’essence même de la nature. Grâce à un impressionnant style artistique, Ye Jianxin a réussi à se démarquer des autres artistes.
L’esprit Zen et les caractères humanistes font également partie des spécificité des œuvres de Ye Jianxin. A travers ses tableaux, nous pouvons percevoir la concentration qu’il a accordée pour tracer chacun des traits, sans superflu et uniquement des sentiments de confiance. Ces caractéristiques reflètent l’autodiscipline et l’esprit d’indépendance propres aux artistes chinois. A la différence de certaines soi-disant « peintures néo-littéraires », les œuvres de Ye Jianxin se distinguent à la fois par la conscience et l’esprit Zen des « peintures néo-littéraires » mais aussi par une absence totale d’attitude approximative ou négligée.
Au niveau de la représentation graphique, Ye Jianxin recours fréquemment aux traits forts et puissants, créant ainsi un espace vivant et réaliste tout en laissant soin de préserver un caractère implicite dans la peinture.
Dans la composition, Ye Jianxin dépasse le cadre et les règles réservés habituellement aux peintures paysagistes pour explorer davantage l’horizontal, le verticale et les parallèles… En appliquant un contraste fort dans le tableau, il renforce d’avantage l’impact visuel et augmente ainsi le caractère palpable des objets.
Les couleurs sont rarement visibles dans ses peintures, car Ye Jianxin préfère exprimer ses sentiments affectueux pour la nature sous forme de lumières et d’ombres. Ye Jianxin est un artiste d’âge moyen prometteur, il s’efforce de progresser davantage dans l’art du lavis.
雄浑大地见真情 读叶建新得水墨山水
范迪安
叶建新得山水画,大气磅礴,洒脱自然。其大胆的构图、大块的墨色、大笔的渲染,可谓恣肆淋漓、云覆山翻,充盈着蓬郁的生机,让人注明,并在注目之际既生“独与天地精神往来”的“澄道观”的快意。 正如林语堂在论中国画时精辟的描述:“中国艺术的冲动源于山水”。山水画在隋唐勃发兴起之时起,就是一种非功利的纯审美活动,画家对“天地大美”之恩、之情 、之意的外化,是精神与意识价值的体现,虽然在后世的第一个时代,山水画都呈现出不同的风格与面貌,但以意摄象、以象写意,这些山水画取山水之形、求山水之魂的理想却一以贯之,笔墨纵有个性差异,皆是对仁山智水的歌咏。 叶建新做山水画,是深知山水画精神价值定位的,也特别领悟到“神”与“气”在山水画中的核心义旨。在理论上他主张“精气为物,游魂为变”;在实践中,他以“气”入画,重在写山水物象之“魂”。;于此,他画出了既体现山水画真谛,又充分显现自我个性气质的一家风仪。 在研习山水画过程中,把揣摩领会传统这个必经的功课从“器”的层面上升到了“道”的层面。他重视山水画的笔墨技巧,但不是一般地从传统中学几路笔法墨象,而是将身心投入于对传统山水经典之作地“感悟”之中,用“心’的“感悟”带出手的“功夫”。依叶建新北方式的豪放式性情和南方人的敏感多情相结合的气质,他在面对古人经典时,只有感动二字才能确切表达他的状态。他看到的中国山水画传统,并不是单个细节,而是那个含蓄多情的艺术境界——因为感动,而忘却了那些不必要的细节。《梦游唐宋境》就是他对古代大家风格研习之作,全画犹如读古的长篇笔记,充满了自己对于境界的怀想与表现。在长达420厘米的画面中,烟岚清旷,山色空蒙,漠漠川原上林立着秀劲萧森的古木,空无一人的幽深画面充满莫名的神秘与惆怅,这种远边的孤寂与惶恐是每一位现代人回顾陌生的古代都会发生的一种惧畏,困惑与崇敬。我 相信人们看到这幅画,都会忽的一下被摄住,定定的屏住气息,望着迷梦一般的唐川宋林,似乎被画幅散发出来的冰冷寒气所笼罩——叶建新在研究传统时离“形”求“道”,进入了唐宋梦境的博大幽深世界,他也把这种世界带给了我们。 最能代表叶建新艺术的还当属他从20世纪90年代中期以来持续创作的《山魂》系列。为山川写神魂,这是一个高远的目标。为此他以中国气盛为支撑,跋涉游览许多名山大川,就像他以综合的眼光看待传统、以领略的整体意境为重点一样,他在面对自然景象之时,也是用心灵和情感去统摄与收取。他的许多作品画出了山水作为大自然本真生命的那番独立精神。山川巍峨奇峭,云气吞吐大荒,以一种大开大合的气象给人以永恒的意味。在当代中国画山水画坛名家辈出、形态纷呈的格局中,他以自己强烈的艺术风貌占有了一方天地。 在叶建新黑白分明、大气磅礴的作品中,蕴涵着深厚的人文精神。画面中没有唐突粗糙的涂鸦,看似信守挥洒而得,其实每笔都注精凝神,率意之中流露出自然与自信,这是中国文人独有得自律与精神,这种自省与尊古得精神也是学者型画家独有得人品与旗帜。与当代有些所谓“新文人画”不同的是,叶建新的画虽有文人画的意境与禅思,在逸笔生气中却未流露于其自娱与荒颓。 从笔墨角度看,叶建新的笔墨多是运势刚健的重笔和恣肆淋漓的大写意泼墨,大块的笔触与墨迹在宣纸上印留下富有动感和质感的生动空间,在洗练的黑白块面中穿插着坚凝的山石素壁,似乎偶然的笔墨皴染形成极富浑厚酣畅之意味,风尚雄古,一洗工气。在 这个基础上,他也注重苍健中的含蓄,把小写意的细腻勾染结合进入,使作品整体浑然,奈人寻意。 在构图上,叶建新突破了传统的经典章法和山水具体的地域性特征,多为横段式、平行式、放射式、内敛式,有的甚至是传统山水画的大忌。画面常违背一般山水自然的有机性,采用大疏密的对比,将焦点透视中的物象置于散点透视或平面构成中,扩大画中风景的可感度,强化视觉冲击力,极大地渲染了感情氛围。他一些作品的主干线条往往斜出画面下角,直冲云头天际,一如长锋破阵,嘎嘎然撑起全幅结构,在视觉上十分让人振奋,在无际视野间感受到空而不空、寂而不寂,领悟到遐想的妙端。 叶建新的画绝少设色,在这一批黑白水墨世界里,蕴涵了董其昌“画欲暗不欲明”的妙喻,深不可测的墨色中藏有“不尽之境”,明暗中蕴有“景外之景,意外之玄妙”,在深厚的笔墨中,对自然山水的迷恋和情怀跃然素纸,这是值得称道的。依他正处中年盛期,他将在水墨山水艺术中长足前进。
Cette semaine, je vous donne UNE bonne raison de vous rendre à Boulogne-Billancourt : Allez craquer sur les photos de Thiery Beyne au laboratoire photo INITIAL. Ça s’appelle « le Vietnam en grand format » et c’est beau.
Les photos sont émouvantes, bien composées, avec une recherche graphique qui ravit l’œil. Et pour une fois, il y a une très intéressante adéquation entre le travail du photographe et les supports choisis, assez novateurs.
J’ai découvert ces belles photos sur de grands kakémonos aux couleurs éclatantes. Et là, j’ai plongé tête la première dans l’image ; et je me suis retrouvée ailleurs, là- bas, dans les rizières, au bord d’une rivière ou sur le coin d’une natte en bambou….. ça m’a fait un bien fou !
J’ai une nette préférence pour les kakémonos en vertical (1,50 m de haut, c’est superbe !!). Thiery beyne a su choisir des thèmes qui se déclinent à merveille sur ces grands formats ; Il y a également des tirages photos sur plaque d’aluminium pour les amoureux d’un rendu parfait : Les photos saisissent un moment de vie, un vélo qui passe sur un pont, une fenêtre à secret …
Mais, surtout c’est un travail de qualité, sensible. Pour ceux qui connaissent le Vietnam, impossible de ne pas sourire en regardant cette cuisine de rue, ces enfants aux mains levés, cette sieste hors du temps , ce vert mordant des rizières .. ; il faut dire que cela fait 20 ans que Thiery Beyne photographie le Vietnam, en noir et blanc, en couleur …
Alors, partager son regard et se dissoudre dans ces images en grand format, c’est un plaisir à ne pas rater ! Et comme il le souligne, Boulogne- Billancourt, c’est un peu plus loin que Paris mais bien moins que Hanoï !
Les prix sont vraiment doux et si vous voulez bluffer vos copains, faire un méga cadeau original et beau, réinventer votre déco, allez sur le site du labo :
Vous pourrez choisir et commander en direct VOTRE photo préférée ! Tirage limité à 30 exemplaires. Personnellement, ça vaut 100 000 fois plus que les panneaux de papier peints tendance ou les stickers qu’on retrouve partout …
Pour les courageux (ils ne le regretteront pas) : . DU 18 JUIN AU 4 JUILLET, Laboratoire INITIAL, 62 av Jean- baptiste Clément, Boulogne Billancourt, métro : Jean Jaurès
Asie et culture
Les dernières photos de Thiery Beyne ou le voyage hors du temps à travers le Vietnam
petite incursion à la cour royale de Corée au XVIII ème siècle, le temps de fêter les soixante ans de la reine- mère …
Le vent souffle en rafale. Des tourbillons de feuilles vont et viennent ; le ciel est bas, plombé, gris.
Ambiance complètement différente dans la salle de spectacle du musée ; Un décor chatoyant, festif, floral ; c’est la reconstitution sur scène de la salle de réception à la cour. En arrière- plan, tâche lumineuse rouge hibiscus, les musiciens jouent un air lancinant qui contribue à nous faire lâcher prise avec le temps.
Le spectacle se déroule comme un tableau animé. Sur un écran, discret, des informations en français défilent pour présenter les différentes étapes solennelles du banquet.
On assiste alors à tout le déroulement de la cérémonie, très codifié et cérémonial, et entrecoupé de moments plus dynamiques, où la musique s’anime sur un trois temps et permet aux danseuses d’évoluer gracieusement sur la scène. En final, la danse de la grue et du lotus clôture de façon un peu plus active le déroulement de la cérémonie.
Un peu déroutée au départ, je me suis finalement laissée emporter dans cette frise très esthétique. Les costumes sont superbes, les déplacements élégants et raffinés, le temps s’efface devant la tranquillité des rituels qui se succèdent ; on flotte alors comme ces danseuses qui donnent l’impression de marcher sur un tapis de nuages …
Pour les curieux, un petit prospectus distribué avant le spectacle donne quelques informations supplémentaires sur la culture artistique traditionnelle en Corée ; musique et danse y sont à l’honneur.
Ce soir- là, en sortant, les couleurs ont perduré dans la nuit, sensation trèsagréable et que j’ai prolongée autour, non pas d’un banquet royal, mais d’un dîner fort sympathique avec mon rédacteur en chef, en toute simplicité !
Ce spectacle a été joué par le centre national Gugak
LES CARNETS DE LILA PIK
CAP SUR SANYA
Selon nos études, Sanya se trouve à latitude nord 18°, donc le point le plus au sud de la Chine. Elle possède des ressources naturelles irremplaçables : Les plages, les tropiques, la nature… Malgré la crise économique , Sanya a réssisté à la crise, elle a reçu plus de 6 690 000 nuitées, donc une augmentation de 10%, dont beaucoup de touristes français. La délégation de Sanya a bien dit : Sanya est pas seulement à nous, elle est aussi à tout le monde, elle est au profit de toutes les personnes qui souhaitent la connaître et à l’aimer. Bienvenue au Sanya
LU Jun ministre – conseiller culturel
C’est au cours d’un charmant dîner le long de la Seine que la délégation chinoise de Hainan nous a fait découvrir les charmes touristiques de L’ïle et de Sanya, ville principale.
Hainan, une île au climat tropical, au sud- ouest de Canton vous attend …. Les photos sont belles, la mer est bleue, les cocotiers sont au rendez- vous mais les plages de sable blond semblent déjà bien aménagées … et de nombreux resorts vantent les attractions touristiques traditionnelles : golf, spa, jeux d’eau …
En 2012, Sanya, la ville principale, avait participé à la Volvo Ocean Race avec son voilier éponyme et a accueilli la course lors d’une étape.
MME XUE Directeur du office national du tourisme de chine
Pourquoi pas un lieu de villégiature pour ceux qui sont dans la région : Pékin, Shanghai, Hong Kong, Canton ? Hainan Island semble parfaitement bien desservie par avion et même par train !
Au micro mme Aiming Picard la Présidente de l’association d’Echange Culturel et artistique Franco- Chinois. A son côté Cécilia Carra et Philippe d’Avilla ( Roméo et Juliette…)
Notre duo « romantique » nous a interprété de nombreuses chansons
Des invités triés sur le volet…
… heureux de participer à cet évènement très festif…
Pour l’Europe, ça fait un peu loin pour un petit break …. Les autorités de l’île s’arrangent pour ne pas demander de visa si vous réservez à partir d’une agence locale (15 jours maxi, 2 personnes minimum).
Une ambiance aux accents très parisiens avec notre talentueux accordéoniste CHRISTIAN ROCHE
Mme Picard n’est pas en reste avec son cavalier très « Frenchie » !
Moment « lyrique avec notre charmante chanteuse de l’opéra Bastille
A la veille des vacances d’été, au son des clapotis de la Seine, en longeant l’île de la Cité, je me suis laissée bercée par ces belles évocations. Et puis, rechargée d’ondes positives, je suis repartie dans la capitale. Une chose est sûre : mon été sera parisien !
Recette de la Soupe asperges et crabe
Ingrédients
Bouillon cube de poule dégraissé ( 1 ou 2 )
une boite de crabe
une petite boite d’asperges
sauce de poissons
sauce de soja
Maizena ( 1 c à café rase)
huile de sésame ( 1 c à café)
sel
préparation
pour le bouillon mettre de l’eau ( pour 4 petits bols)+ cubesde poule+ sel+sauce de poissons
au préalable délier la maïzena dans de l’eau puis la verser dans le buillon frémissant+asperges+crabe en tournant le tout délicatement et très important , toujours dans le même sens.
entre temps battre un oeuf en omellette et verser dans la soupe et toujours tourner dans le même sens+huile de sésame. L’oeuf doit se transformer en filaments.
En ce qui concerne les quantités cela dépend du goût de chacun : plus ou moins de crabe ou d’asperges, un bouillon soft ou qui dépote etc…
déguster avec de la sauce de soja.
La cuisine asiatique est facile
LA CUISINE ASIATIQUE
Si vous avez une recette asiatique facile et délicieuse, n’hésitez pas à nous la faire connaître et nous nous ferons un plaisir de la mettre illico presto en ligne. Merci
Sachet de 500g de pousses d’ail congelé ou frais
4 gousses d’ail écrasés avec un gros hachoir
6 c à soupe de sauce de soja
sel et huile
1 c à soupe de sauce d’huitre
une goutte d’huile de sésame ( facultatif).
Mettre de huile dans le wok à feu fort et jeter l’ail
Aussitôt que l’ail se colore, ajouter les pousses d’ail + sel et remuer
Laisser cuire jusqu’à qu’ils deviennent croquants ( surtout pas au delà).
Mettre en fin de cuisson la sauce de soja, la sauce d’huitre et l’huile de sésame.
LA CUISINE ASIATIQUE
Si vous avez une recette asiatique facile et délicieuse, n’hésitez pas à nous la faire connaître et nous nous ferons un plaisir de la mettre illico presto en ligne. Merci
Boeuf au poivre et épices
Ingrédients
800g de boeuf très tendre coupé en carrés
8 échalottes coupés finement
2 c à soupe de soja light
1 c à café de poivre
Marinade : 1 c à soupe de sucre, 4 c à café d’anis étoilé moulu, 1 c à café de graine de fenouil moulu, 3 c à soupe de sauce de soja épais, un bout de gingembre de la taille de 4 morceaux de sucre épluché et passé à la moulinette et 1 c à café de sel
Préparation
Tremper la viande dans la marinade 1h environ
Faire brunir les échalottes
Mettre le boeuf + sauce de soja light + le poivre
LA CUISINE ASIATIQUE
Si vous avez une recette asiatique facile et délicieuse, n’hésitez pas à nous la faire connaître et nous nous ferons un plaisir de la mettre illico presto en ligne. Merci
PEINTRE CHINOIS
QIAN Lei 钱磊
QIAN Lei est citoyen d’honneur de la ville de Montpellier 2ème prix de ‘stars’ du Ministère de la culture de Chine
2003-2004 participation a des événements culturels dans le cadre des années croisées : année de la France en Chine et de la Chine en France
octobre 2002,QIAN Lei est l’invité d’honneur de la Foire internationale de Montpellier《 la Chine a l’honneur》 auteur du tableau offert par le gouvernement du Sichuan à la mairie de Montpellier en 2001, participation aux Expositions《 art contemporain international- vague》aux Etats-Unis.
en juillet 2000,《tournée d’expositions de la jeunesse artistique》en Allemagne.
en 1995, médaille de bronze au Japon : Exposition de petits formats
en 1994, médaille de bronze a Toronto (Canada) Exposition internationale de peintures d’encre
en 1992, médaille d’argent des nouveaux talents des “Maple awards” au Canada, catégorie encres de Chine
PEINTRE CHINOIS
QIAN Lei Qian Lei
QIAN Lei is citoyen d’honneur de la ville de Montpellier 2ème prix de du Ministère de la culture ‘stars’ de Chine
2003-2004 participation un des Événements culturels Dans le cadre des Années croisées: année de la France en Chine et de la Chine en France
octobre 2002 QIAN Lei is l’invité d’honneur de la Foire internationale de Montpellier « la Chine a l’honneur » auteur du tableau offert par le gouvernement du Sichuan à la mairie de Montpellier en 2001, participation aux expositions « art contemporain international – vague « aux Etats-Unis.
en juillet 2000, « Tournée d’expositions de la jeunesse artistique » en Allemagne.
en 1995, médaille de bronze au japon: Exposition de petits formats
en 1994, médaille de bronze a Toronto (Canada) Exposition internationale de peintures d’encre
en 1992, médaille d’argent des Nouveaux talents des « prix de l’érable » au Canada, catégorie de Chine encres
<Très belle exposition de l’artiste chinois Lei argent> 16/06/2003 journal (France) beaux-arts Upstart Lee Child. Cuire le succès du peintre national de la jeunesse et la création d’une exposition conjointe de la galerie d’art caché dans un endroit appelé quartier entièrement rénové murs et les planchers briller et de montrer toutes les œuvres d’artistes, en plus de ses propres sculptures blanches, il est également montré cette jeunesse chinoise peintures Qian Lei. Lee Child. Cook a été invité à assister à la Mengcheng internationale 2002 peintres exposition peut être décrit comme l’amour à première vue dans les forêts et les champs du peuple Qian Lei était pas un novice inexpérimenté, sa dernière exposition en Allemagne, USA, France. peut témoigner aux Etats-Unis, le Canada, l’exposition et les témoignages résultant qu’il vit dans la province du Sichuan, dans une zone de population relativement importante, principalement dans le développement agricole, bien qu’il y ait gagne le développement, mais a conservé une belle vue sur bois luxuriants Qian Lei tendrement à son répertoire de travail < les gens dans les bois et les champs de> de ses œuvres, nous voyons une noble beauté simple, ne pas imaginer les peintures, la peinture des personnages sont absolument vrai 😕 robe femme, visage serein, à cheval, attendu, lent consommation de bétail, ainsi que des personnes dans un rêve de travailler dans la forêt. troncs d’arbres, des branches minces arbre de pelage lisse perdu dans le ciel gris, mais mis en évidence en blanc la terre (à ne pas confondre avec la terre blanche). si vrai …… plus important encore, il a montré l’héritage de la peinture de l’humanité et de la nature dans le côté de l’harmonie. admirer ses tableaux est comme être invité à le paysage et une compréhension profonde du caractère. une certaine légende chinoise raconte l’histoire légendaire de la Daozi 8ème siècle …… ces peintures poétiques pleines d’émotion que nous pouvons continuer à profiter de la fin Août
6 juin 2003 « midi libre » journal (extrait) (France) Qian Lei, les artistes chinois l’année dernière comme un invité d’honneur d’assister à la Foire Internationale Mengbiliyi. Sans doute qu’il a utilisé papier à dessin, pinceaux et travail élégant et minutieux pour nous d’offrir une fête de repas de l’art. dans le fond blanc, la neige et le monde en un seul. style naturel, et il fonctionne très fines coups, très doux avec une brosse en particulier mince, presque transparente la peinture de papier dans ses paysages à la neige le ciel pur et le mélange de terre de la vision, des lignes simples esquissé le style naturel physique, [vous pouvez] changement de capture des chevaux décrire la caractérisation délicate, et la montagne de l’artiste soigneusement représentée sont par des images, des lignes et des contours, en utilisant sa maîtrise des techniques de peinture chinoise vivement manifesté devant nous. Maintenant, les œuvres de l’artiste chinois Lei Qian sont exposés dans cette galerie, il a reçu le titre de citoyen d’honneur de l’exposition internationale tenue à Montpellier l’année dernière.
Asie et culture et culture d’extrême orient
2003.6.16报(法)< 中国画家钱磊的极美的画展> 美术界新贵李查德.库克为成功举办各国青年画家画展而创立的 联合美术画廊 这个地方隐藏在一个称得上翻新的街区里白色的墙和地板照耀和展示出的艺术家所有作品除了他自己的雕塑作品外,这里还展出这中国青年钱磊的画作.李查德.库克对这位应邀参加2002年蒙城国际博览会的画家的作品可谓是一见倾心 在森林和田野中的人们 钱磊已不是一个初出茅庐的新手了,他过去在德国,美国,法国的画展.在美国,加拿大的展览和所得的褒奖都可以证明这一点 他生活在四川省,面积于我国相当,人口众多,以农业发展为主,尽管有过胜的开发,但现在还保留着树林繁茂的美丽景色 钱磊温情地看着他的作品目录<在树林和田野里的人们>.从他的作品里,我们看到的是单纯,高贵和美. 想象的画作 ?不,画中的人物都是绝对真实的 :身着长袍的妇女,宁静的面孔,骑在马背上等待着,缓慢移动的耗牛,还有在梦境一般的森林里工作的人们. 细长的树干,脱皮树的光滑的树枝迷失在浅灰的天色中,却又凸现于白色的大地(不与白色的大地相混淆). 如此的真实…… 最为重要的是,他在画中表现出了人类与自然的遗产和谐相处的一面.欣赏他的画就象是被邀请对风景和人物的一次深切了解. 一段中国传奇讲述着8世纪吴道子传奇故事……. 这些诗一样的充满这情感的画作,我们可以一直欣赏到8月底
2003年6月6日《midi libre》报(摘选) (法) 钱磊,中国艺术家.去年作为荣誉嘉宾参加了蒙比利艾国际贸易博览会.无可置疑的是他用画纸,画笔和细致考究的作品为我们奉上了一餐艺术盛宴.在纯白的背景下,雪景与天地合为一体.自然的风格, 它的作品非常细腻,笔触极其柔和, 有毛笔在特别薄的几乎透明的纸上作画.在它的风景画中,以大雪中纯净天与地相融为远景,用单线条勾勒出实物,自然的格调,[你可以] 捕捉到马群的轮廓的变化精致刻画, 以及对山民的细致描绘都被这位艺术家通过图象,线条和轮廓,运用他纯熟的中国国画技巧淋漓尽致的展现在我们眼前。 现在,中国画家钱磊的作品正在这个画廊展出,他曾在去年蒙比利埃举办 的国际展览会上获得荣誉市民的称号.
Asie et culture et culture d’extrême orient
PNL ou la Programmation Neuro- Linguistique
Un jour je dans un hôtel je rencontre durant le petit déjeuner un monsieur à l’air sympathique mais fort sérieux. Comme tout curieux, j’élabore des suppositions à la fois sur ses activités, des suppositions parfois plausibles et d’autres tout à fait improbables et farfelues. Je le voyais à la fois agent double, voleur de haut vol, gourou en col blanc d’une secte ou même commissaire de police à la recherche un « sérial kille »r. Ne pouvant résister, je lui demande à brûle pourpoint l’objet de son passage dans cette ville, une ville au look pas sexy du tout.
Ce monsieur me dit qu’il est ici dans le cadre d’un stage qui a pour but d’enseigner aux cadres d’une banque régionale les ABC de la PNL. Pas du tout enthousiasmant comme réponse, et j’attaque de nouveau car je vous l’avoue, je n’ai rien compris du tout… Les ABC de la PNL, autant me parler chinois, et comme ma curiosité est piquée au vif je lui demande quelques éclaircissements afin d’aider un pauvre ignare à saisir ce vocabulaire des plus mystérieux.
Il m’explique que nous « communiquons » tous dès notre naissance, par des signes, des gestes,des postures, une attitude, des émotions, du langage… Mais cela je l’avais déjà pressenti, j’avais compris que des attitudes « particulières » face à des personnes pouvaient donner certains résultats édifiants. Notre comportement semblait suivre des règles que dont nous n’avions pas forcément le contrôle ou les codes afin de pouvoir tout déchiffrer. J’étais dès lors à l’écoute de tout son discours, un vrai fan, et effectivement je découvre un nouveau monde celui de la PNL ( la Programmation Neuro- Linguistique).
La PNL rajoute t-il est comme un moyen de booster son développement personnel, de synchroniser ses désirs et sa vraie vie, de voir plus clairement une vision plus positive du monde, de se donner des objectifs réalisables car nous sommes tous différents. La PNL me dit- il est une source de connaissance qui permet chacun de nous d’avancer vers des objectifs réalisable et de mieux appréhender autrui.
Et sur ce il partit me laissant sur ma fin. J’avais compris l’importance de ses propos, j’avais conscience des possibilités de cette « technique » car j’avais l’esprit ouvert à ce moment et j’étais prêt à m’approprier ces judicieux conseils. Demain sera un autre jour et le bonheur est à notre portée….
A SUIVRE
Alexandra de Forcille
Affichettes extraites du document du Centre culturel d’Orly téléchargeable via le lien affichettes-fils-du-dragon-orly-14_01_-2017 :
Texte de Marie Ann Trân extrait du dossier réactualisé (le 1er décembre 2016) téléchargeable via le liendossier-fils-du-dragon-enfants-de-la-lune-1-1 :
‘ Fils du dragon, enfants de la lune est une création mêlant théâtre, musique des mondes, arts numériques et graphiques. J’ai souhaité mettre en forme la quête sur les origines de ma famille, native du Vietnam du Sud et son parcours d’exil en Val-de-Marne.
Le texte, écrit à partir de témoignages et de faits réels, entremêle le passé et le présent, la fiction et la vérité. La création d’images d’animation en direct et l’interaction entre personnages incarnés et virtuels réinventent un univers mental et fantasmagorique, oscillant entre le rêve et la réalité.
Dans cette “en-quête”, à la fois questionnement collectif et recherche introspective, se dessine en filigrane une part encore enfouie de la mémoire collective : celle de la colonisation française en Indochine.’
Création 2017 présentée par : Thalia Théâtre et Paris Concert.
Texte : Marie-Ann Trân et Cédric Bonfils. Mise en scène – Conception : Anne Barlind.
Distribution : Marie-Ann Trân, Boun Sy Luangphinith, Singhkéo Panya.
Coproduction : Centre culturel Aragon-Triolet d’Orly
Plus d’informations dans http://www.centre-culturel-orly.fr/spip.php?article1930
Le spectacle débute à 20h30, dure 1h05’(sans entracte), se termine vers 21h35.
Il est conseillé d’être à l’entrée de la grande salle de spectacle de 400 places entre 20h et 20h15.
Il n’est pas obligatoire de réserver les places. Elles ne sont pas numérotées ; mais il est préférable de signaler assez à l’avance votre venue à Nam Trân et aux autres personnes impliquées (selon les modalités décrites plus loin) pour bénéficier du tarif de groupe. Merci !
Plein tarif : 15 €. Tarif de groupe (10 personnes au minimum) : 8 €
Les billets de groupe peuvent être réservés à l’avance (ce qui est préférable)
2) soit en adressant votre demande de réservation via Facebook dans un ‘message privé’ au compte nommé ‘Mai HX‘,
3) et non pas en contactant le Centre culturel d’Orly par téléphone comme indiqué initialement.
Les billets de groupe peuvent aussi être achetés sur place (sans réservation) le soir de la représentation du 14 janvier avant 20h30 au :
Centre culturel Aragon-Triolet d’Orly – 1, place du Fer-à-Cheval – 94310 Orly
Extraits de http://www.centre-culturel-orly.fr/spip.php?article39 (Informations pratiques) +commentaires + compléments d’informations (soulignés + en italique):
Comment se rendre au Centre culturel ?
Covoiturage : indiquer à l’accueil si des places sont disponibles dans des voitures pour raccompagner des personnes après le spectacle,… (ce nouveau service ne fonctionne pas encore).
Navette : La ville met une navette à votre disposition pour venir vous chercher et vous raccompagner le soir des spectacles, pour réserver téléphonez à l’accueil billetterie au 01 48 90 24 29. Cette navette dans un véhicule pour 9 personnes dessert uniquement trois villes : Orly, Choisy-le-Roi, Villeneuve-le-Roi.
En voiture : Prendre A6a ou A6b direction Orly Aéroport. Sortie Orly-Ville. Passer tous les ronds-points et suivre les panneaux Orly-Ville (D64). Au bout de l’avenue de la Victoire, prendre à droite l’avenue des Martyrs-de-Châteaubriant. Le Centre culturel est en face du centre commercial Leclerc.
Par le RER Ligne C, train ROMI ou MONA : – Descendre à Orly-Ville. À droite de la gare en sortant, 1re à droite (pont) : avenue Adrien-Raynal jusqu’au Centre culturel (en face du centre commercial Leclerc) ; de la gare RER C Orly-Ville, environ 15 minutes à pied. – De la gare RER C Les saules, environ 5 minutes à pied.
Par AUTOBUS 183 direct de la Porte de CHOISY en direction d’Orly, descendre à l’arrêt FER À CHEVAL, à côté du Centre Culturel d’Orly.
Durée du trajet en bus de Porte de Choisy à ‘Fer à Cheval’ selon l’attente: 45 à 60 minutes.
Plus d’information sur le trajet et les horaires du bus 183 :
http://www.evous.fr/Bus-183-Porte-de-Choisy-Aeroport-d-Orly-Terminal-Sud,1168729.html
Le vendredi 13 janvier 2017, ce spectacle est proposé aux groupes d’établissements scolaires d’Orly.
Téléphone du Centre culturel d’Orly : 01 48 90 24 24 (pour renseignements, mais pas pour réservationde billets de groupe)
Ceci est une histoire vraie racontée sur le ton de l’humour
Clin dœil ou le diagnostic à la chinoise.
Ma fiancée était très préoccupée par un sautillement, un léger frétillement intempestif qui se manifestait sous l’œil gauche. Déconcertée par cette anomalie, elle s’empressa d’en faire part à une de nos amies chinoise et médecin de surcroît.
Après un examen particulièrement minutieux de ce symptôme étrange, elle nous déclara dans une mimique pleine de dents que nous n’avions qu’à nous réjouir de cette manifestation sautillante. Devant notre incrédulité elle nous expliqua avec sérieux et emphase, que ce tressaillement de l’œil gauche, était un signe annonciateur de richesse et de prospérité et que l’arrivée d’une grosse somme d’argent imprévue surviendrait prochainement ; en revanche un tel frémissement sous l’oeil droit aurait signifié, de gros soucis de santé. Grande fut donc notre surprise devant un tel diagnostic !
Soyons « zen- » et accueillons les bonnes nouvelles avec philosophie. Si d’aventure votre nez vous grattouille ou vous chatouille, rréfléchissez bien à 2 fois avant de peut-être vous confronter à un monde plein d’imprévus.
Copyright © 2006-2009 – open mag- Tous droits réservés